Texte Latin
Texte Français
§1. Lex solius abstinentiae servanda est singulis sextis feriis.
§1. Il y a des jours où seule l'abstinence est prescrite : ce sont les vendredis de chaque semaine.
§2. Lex abstinentiae simul et ieiunii servanda est feria quarta Cinerum, feriis sextis et sabbatis Quadragesimae et feriis Quatuor Temporum, pervigiliis Pentecostes, Deiparae in caelum assumptae, Omnium Sanctorum et Nativitatis Domini.
§2. Il y a des jours où sont prescrits à la fois le jeûne et l'abstinence : ce sont le mercredi des Cendres, les vendredis et samedis de carême, les jours des Quatre-Temps ; les vigiles de la Pentecôte, de l'Assomption, de la Toussaint et de Noël.
§3. Lex solius ieiunii servanda est reliquis omnibus Quadragesimae diebus.
§3. Il y a enfin des jours où seul le jeûne est prescrit ; ce sont tous les autres * jours du Carême.
§4. Diebus dominicis vel festis de praecepto lex abstinentiae, vel abstinentiae et ieiunii, vel ieiunii tantum cessat, excepto festo tempore Quadragesimae, nec pervigilia anticipantur ; item cessat Sabbato Sancto post meridiem.
§4. La loi de l'abstinence, ou de l'abstinence et du jeûne, ou du jeûne seul, cesse les dimanches et les fêtes de précepte, exceptées les fêtes qui tombent en Carême et on n'anticipe pas les vigiles ; cette loi cesse aussi le Samedi Saint à partir de midi.
Annotation
* Dans le §3 de la traduction française, la version française diffusée indiquait: "Il y a enfin des jours où seul le jeûne est prescrit ; ce sont tous les jours du carême." Il manque, selon nous, le "reliquis" de l'original latin, sans quoi cet alinéa serait en contradiction avec ce qui précède. Nous proposons d'ajouter "ce sont tous les autres jours du Carême" à ce §3.
Pour rappel, la traduction française n'a jamais été approuvée par le Saint-Siège.
NB : Par le décret Cum plures de la Sacrée Congrégation du Concile, daté du 25 juillet 1957, la norme du §2 de ce canon a été modifiée, sans en modifier le texte.
Annotation
* Dans le §3 de la traduction française, la version française diffusée indiquait: "Il y a enfin des jours où seul le jeûne est prescrit ; ce sont tous les jours du carême." Il manque, selon nous, le "reliquis" de l'original latin, sans quoi cet alinéa serait en contradiction avec ce qui précède. Nous proposons d'ajouter "ce sont tous les autres jours du Carême" à ce §3.
Pour rappel, la traduction française n'a jamais été approuvée par le Saint-Siège.
NB : Par le décret Cum plures de la Sacrée Congrégation du Concile, daté du 25 juillet 1957, la norme du §2 de ce canon a été modifiée, sans en modifier le texte.