Texte Latin
Texte Français
§1. A votis privatis iusta de causa dispensare potest, dummodo dispensatio ne laedat iura aliis quaesita:
§1. Peuvent dispenser des vœux privés pour une cause juste, pourvu que la dispense ne lèse pas les droits acquis à d'autres :
1° sibi subditos omnis Hierarcha, parochus et Superior localis instituti vitae consecratae, qui potestatem regiminis habet;
1° leurs sujets, tout Hiérarque, le curé et le Supérieur local d'un institut de vie consacrée qui a pouvoir de gouvernement ;
2° ceteros christifideles propriae Ecclesiae sui iuris Hierarcha loci, dummodo intra fines territorii eparchiae actu degant;itemque parochus loci intra fines territorii propriae paroeciae;
2° tous les autres fidèles chrétiens de son Eglise de droit propre, le Hiérarque du lieu, pourvu qu'ils résident actuellement dans les limites du territoire de l'éparchie ; de même le curé du lieu dans les limites du territoire de sa propre paroisse ;
3° eos, qui diu noctuque in domo instituti vitae consecrataedegunt, Superior localis, qui potestatem regiminis habet, eiusque Superior maior.
3° ceux qui résident jour et nuit dans la maison d'un institut de vie consacrée, le Supérieur local qui a pouvoir de gouvernement et son Supérieur majeur.
§2. Haec dispensatio subeadem condicione, sed pro foro interno tantum concedi potest a quolibet confessario.
§2. Cette dispense, sous la même condition, peut être accordée par tout confesseur, mais seulement au for interne.